[ultimate_heading main_heading=”Three poems by Cornelia Paun Heinzel – Issue.XXIII : December 2016 ” main_heading_color=”#1e73be” sub_heading_color=”#8224e3″ spacer=”line_with_icon” spacer_position=”bottom” line_style=”dotted” line_height=”1″ line_color=”#1e73be” icon_type=”custom” icon_img=”id^48|url^http://ashvamegh.net/wp-content/uploads/2015/10/Ashvamegh-ICO.jpg|caption^null|alt^Ashvamegh Journal Icon|title^Ashvamegh ICO|description^null” img_width=”48″ main_heading_style=”font-weight:bold;” main_heading_font_size=”desktop:34px;” line_width=”3″ margin_design_tab_text=””]much anthologised and much talked poet & her poems…[/ultimate_heading]

Introduction to the Poet:

Ph. D. Cornelia Păun Heinzel is a Romanian writer, journalist, member of International Press, professor Ph.D. in Robotics. She debuted as a writer in the review “Asymetria” France and a poet she made her entry in AGERO Stuttgart, Germany, as collaborator of the magazine and press agencies, Aces of Romania NURNBERG. Her works has been published in several countries like Canada, USA, India, Chile, New Zealand, Argentina, Mexico, Peru and many others. She is present in the Famous Encyclopedia “Best Poems”, the “Anthology of the poets of the world”, în “L’ANTHOLOGIE DES POèTES FRANCOPHONES FRANCE”, in ANTOLOGIA DE POESIA POETAS DEL MUNDO “POETAS SIGLO XXI”, Antologia Universal de Poesia “Arte Poetica”, Antologia de la poesia espanola, Anthology UNIVERSAL ROMANIAN CONTEMPORARY POETRY – Anthology of Contemporary Short Story Romanians everywhere, Anthology of writers of the world. She has published poems in French, German, Italian, Arabic, Turkish…




When the upper eyelid of the eye,

He will comfort the lower one

And your genes will be intertwined

You can discern the future

undefined as a dream

And you will be able to outline destiny with their own hands,

You will envelop dreams

Embroidered fairies your thoughts.

Dreams flying with wings spread to infinity,

As two parallel without ever touching it.

Thoughts newborn

like the goddess Aphrodite, sea foam,

Shreds of hope, confidence

tireless floating in nothingness,

Without being thrown into the abyss of oblivion…

And together, the memories, the waves in shades rozulii,

Colors that give effect to this

Streams of tears

the gushing sap chaotic future.

When imagination is not helping you,

Open your eyes and see

that nothing is what it seems,

And then ask your own ego

about future

That we expect with confidence.




Every moment has its own meaning, significance,

For me, for you, for him.

In every moment there is an action important

For me, for you, for him.

Time is always crucial,

For me, for you, for him.

Any moment can forever change your life, mine, his,

Today, tomorrow, after tomorrow, forever.

For a brief moment, you can be a king,

Over me, over you, over him,

In a moment, you can lose,

Everything, a little or nothing …



You always tell me: you are incredibly idealistic

when you love all people equally, trees and flowers, animals,

without concealing them with the cloak of inequality,

when you are admiring what it is worthy of praises,

without the worm of jealousy eating you whole,

when you do not harm anybody

and the waves of evil do not immerse you,

when you understand every being,

even if you, for this fact, are enigmatic,

when you help anyone from the kindness of your heart

without expecting something in return,

when you consider money have no value

and the wisps of greed never daze you,

when you always forgive

without the boulder of vengeance shattering you in pieces,

when you introduce yourself to people the way you truly are,

without performing on the stage of life as a perfect actor,

when you truly are faithful

without the arrows of evil, greed and deception piercing you…


The poems of Cornelia have been translated in over 30 languages spoken around the world. Her poems have been taken up for translation by many reputed and noted poets.